Nuestra escuela está afiliada a COEPDI, incluyendo un completo seguro médico con MAPFRE. La licencia anual incluye este seguro y es obligatoria para poder entrenar.

13/5/17

Interview GrandMaster Sam Plumb / Entrevista Gran Maestro Sam Plumb


1.Could you tell us when was your first contact with the martial arts in general, and when was your first contact with Hapkido? / Podría contarnos cuándo fue su primer contacto con las artes marciales en general y con el Hapkido en particular?

-As a child I was bullied at school and after leaving school I was determined I would never be bullied again so I enrolled in a local Karate class in 1968.  My first encounter with Hapkido was in 1980.
 -Cuando yo era un niño sufrí bullying en la escuela y después de dejar el colegio tomé la determinación de que nunca más sufriría bullying de nuevo y me apunté a unas clases locales de Karate en el año 1968. Mi primer encuentro con el Hapkido fue en 1980.

2.We think that you are black belt in Taekwondo too. Could you tell us about these days in Taekwondo, and why did you prefer Hapkido finally?/ Tenemos entendido que también eres cinturón negro en Taekwondo. Podrías contarnos sobre esos días en Taekwondo y por qué finalmente preferiste el Hapkido?

-After I had trained in Karate for about two years my instructor left to live in South Africa so I looked around for another school.  I got to know a local Tang Soo Do instructor and I began training with him.  The Tang Soo Do training sparked my interest in Korean martial arts and I decided I would like to learn about other Korean systems.  Again, after a couple of years, my Tang Soo Do instructor moved away so I looked around for a martial art which was similar to TSD. This was when I began training in a Taekwondo school near to my home and here I gained 1st Dan
While I enjoyed the training in Taekwondo, I 
always felt there was something missing.  I had read in an American magazine about a Korean system called Hapkido which seemed to have everything; it seemed to be a complete martial art. I endeavoured to find a Hapkido school but it was almost unheard of in England at that time. Eventually I began training with the Great Britain Hapkido Association in 1980, travelling a great distance to the city of Norwich for tuition.
-Después de haber entrenado Karate unos cuatro años, mi instructor se fue para vivir en Sudafrica. Yo conocí a un instructor local de Tang Soo Do y comencé a entrenar con él. El entrenamiento en Tang Soo Do despertó mi interés en las artes marciales coreanas y yo decidí que me gustaría aprender sobre otros sitemas coreanos. Nuevamente, después de unos cuantos años, mi instructor de Tang Soo Do se mudó, así que yo miré para hacer otro arte marcial, el cual fuera similar al TSD. Esto fue cuando yo comencé a entrenar en una escuela de Taekwondo cerca de mi casa y aquí yo obtuve mi 1er dan.
Mientras yo disfrutaba mi entrenamiento en Taekwondo, yo siempre sentí algo que me faltaba. Yo leí en una revista americana sobre un sistema coreano llamado Hapkido el cual parecía tener todo; parecía ser un arte marcial completo. Finalmente yo comencé a entrenar con la Great Britain Hapkido Association en 1980, viajando para la enseñanza una gran distancia a la ciudad de Norwich.
           
3.Your first korean Master was Mok Yang Kim, who died untimely in 1992. How was he as Master and how do you remember the trainings with him? Tu primer maestro coreano fue Mok Yang Kim, el cual desgraciadamente falleció en 1992. Cómo fue él como maestro y cómo recuerda sus entrenamientos con él?

-Grandmaster Mok Yang Kim was a very strict instructor; he taught me many things about Korean martial arts including history and  tradition, Korean culture, philosphy and theory; my previous instructor (who was not Korean), didn't know about any of these things.  Grandmaster Kim was
extremely skilled in Hapkido and had great physical fitness so it came as a real shock when he died suddenly at the age of 47.  It has been 25 years since his death but I still think about him everyday. 
 -El Gran Maestro Mok Yang Kim fue un instructor muy estricto, él me enseñó muchas cosas sobre las artes marciales coreanas, incluyendo historia y tradición, cultura coreana, filosofía y teoría; mi instructor anterior (el cual no era coreano), no sabía sobre algunas de estas cosas. Gran Maestro Kim era extremadamente habilidoso en Hapkido y tenía un gran físico fitness, así que fue una auténtica conmoción cuando él murió de repente a la edad de 47 años. Hace 25 años desde su muerte pero yo aún pienso en él cada día.

4.Since 1994, you are student of martial arts legend GM Sung Soo Lee, Hapkido Moo Hak Kwan founder and you are his student with the highest graduation with a 8th Dan and the first GrandMaster Jr under Sung Soo Lee. How could you describe Sung Soo Lee´s Hapkido and him as Master? / Desde 1994, usted es estudiante de la leyenda de las artes marciales, el Gran Maestro Sung Soo Lee, fundador de Hapkido Moo Hak Kwan, y usted es su estudiante con más alta graduación y el primer Gran Maestro Jr al que ha concedido tal graduación. Cómo podría describirnos el Hapkido del GM Sung Soo Lee y a él como maestro?

-After Grandmaster Kim's death I was accepted by Grandmaster Sung Soo Lee as his student.  Grandmaster Lee taught me his Moo Hak Kwan system which is a traditional Hapkido Kwan but Grandmaster Lee has modified some of the traditional techniques to be more effective in today's sometimes violent society.  We all know that Sung Soo Lee is one of the greatest Hapkido Masters in the world and is loved and well-respected by all his students.  Hapkido aside, Grandmaster Lee is one of the kindest, friendliest and most generous people I have ever met.  I have never heard him say a bad word about anybody so he can teach us not only the physical techniques of Hapkido but also not to have negative thoughts and emotions.  I feel very proud and honoured to be his student. 
-Después de la muerte del Gran Maestro Kim, yo fuí aceptado por el Gran Maestro Sung Soo Lee como su estudiante. El Gran Maestro Lee me enseñó su sitema Moo Hak Kwan, el cual es un Kwan de Hapkido tradicional, pero que el Gran Maestro Lee ha modificado algunas de las técnicas tradicionales para ser más efectivas en la sociedad violenta que existe hoy en día. Todos nosotros sabemos que Sung Soo Lee es uno de los más grandes Maestros de Hapkido en el mundo, y es querido y muy respetado por todos sus estudiantes. Aparte del Hapido, el Gran Maestro Lee es una de las personas más amables, amigables y más generosas que he conocido. Yo nunca le he escuchado decir una palabra mala sobre nadie, así que él puede enseñarnos no solo técnicas físicas de Hapkido, sino también a no tener emociones y pensamientos negativos. Yo me siento muy orgulloso y honrado de ser su estudiante.

5.What is your valoration about Hapkido for self defense, and specifically Hapkido Moo Hak Kwan? / Cuál es tu valoración del Hapkido como defensa personal, y específicamente el Hapkido Moo Hak Kwan?

-Unlike many "high impact" martial arts, Hapkido is an art you can practice for the rest of your
life;  Grandmaster Lee is a living example of this as he is now 80 years old.  Hapkido has something to offer everyone, male or female, young or old.  If you get too old for kicking techniques then we have some very effective walking stick techniques we can teach you.  While Hapkido is a traditional art, many of the techniques are very effective for self defence and as I already stated Grandmaster Lee has further developed some of the traditional techniques for the 21st Century.  All martial arts have something to offer the individual but Moo Hak Kwan is a multi-faceted system with kicks and hand strikes, falling techniques, joint locking, pressure points, traditional Korean weapons such as the sword and fan, alongside more practical weapons such as the short stick and cane.  Add to this the internal techniques of meditation Ki development and abdominal breathing, you will see that Hapkido Moo Hak Kwan is a very comprehensive martial art. 
-A diferencia de muchos artes marciales de alto impacto, Hapkido es un arte que tú puedes practicar para el resto de tu vida; el Gran Maestro Lee es un ejemplo vivo de esto con sus actuales 80 años. Hapkido siempre tiene alguna cosa que ofrecer a todo el mundo, hombre o mujeres, jovenes o mayores. Si tú eres demasiado mayor para técnicas de patadas, entonces nosotros tenemos varias técnicas de bastón que podemos enseñarte. Aunque Hapkido es un arte tradicional, muchas de las técnicas son muy efectivas para defensa personal, y como ya mencioné el Gran Maestro Lee fue más allá desarrollando algunas de las tradicionales técnicas para adaptarlas al siglo 21. Todas las artes marciales tienen algo que ofrecer al individuo, pero  Moo Hak Kwan es un sistema multifacetico con patadas y golpeo de manos, técnica de caidas, llaves a las articulaciones, puntos de presión, armas tradicionales coreanas como espada y abanico, junto a otras armas más prácticas como el palo corto y el bastón. Además de esto, están las técnicas de meditación, desarrollo del Ki y respiración abdominal, como tú puedes ver, Hapkido Moo Hak Kwan es un muy exhaustivo arte marcial.

6. You have surprised us in several times with movements supposed  to be only available for 20 or 30 people years old. How is your training to keep such agillty actually? / Nos ha sorprendido en vaias ocasiones con movimientos presumiblemente aptos sólo para personas de 20 o 30 años. Cómo es tu entrenamiento para mantener tal agilidad actualmente?

I endeavour to train every day to keep physically fit.  To keep me mentally alert I like the company of young people; we practice Hapkido together, we have interesting conversations and we can socialise together; this keeps me feeling young inside my head.  I don't have a choice about growing old but I don't have to grow up!  I don't have the agility I had as a young man or the fast and fluid motions of some of the younger Korean Masters but what I do have is almost 50 years of knowledge in martial arts which I can share. 
-Yo me esfuerzo en entrenar todos los días para mantenerme en forma físicamente. Para mantenerme mentalmente alerta me gusta la compañía de gente joven; nosotros practicamos Hapkido juntos, tenemos conversaciones interesantes y socializamos juntos; esto me hace mantener el sentimiento de juventud dentro de mi corazón. Yo no tengo la elección sobre cumplir años, pero no por eso tengo que crecer! Yo no tengo la agilidad de un hombre joven o la velocidad o fluidez de movimientos de un joven maestro coreano, pero tengo casi 50 años de conocimientos en artes marciales, los cuales yo puedo compartir.

7. You have trained  with many lengendary korean masters like He Young Kimm, Moon Bueng Tae, Na In Dong, Young Gul Son, Gedo Chang, etc. How was the training with these masters and and what could you stand up about these trainings? / Ha entrenado con muchos legendarios maestros coreanos como He Young Kimm, Moon Bueng Tae, Na In Dong, Young Gul Son, Gedo Chang, etc. Cómo fue el entrenamiento con esos maestros y que podría destacar sobre esos entrenamientos?

-I have learned something from every one of these Masters, for example Gedo Chang is an expert in Ki development and he taught me many things about internal training. Training in Korea with Master Na is not an experience for the faint hearted; we were supposed to have a two hour training session with him and after four hours we were still going, practising Hapkido skills in the hot Korean summer with 90 percent humidity. It would need a separate interview alone to say what I have learned from all of these Masters but suffice it to say they all shared a little knowledge with me. 
-Yo he aprendido alguna cosa de cada uno de esos maestros, por ejemplo Gedo Chang es un esperto en el desarrollo del Ki y él me ensenó muchas cosas acerca del entrenamiento interno. Entrenar en Corea con el Maestro Na no es una experiencia para personas miedosas; habíamos supuesto tener una sesión de dos horas de entrenamiento con él y después de cuatro horas todavía seguíamos,  practicando las habilidades del Hapkido en el calurosísimo verano de Corea bajo humedad del 90 por ciento. Se necesitaría una entrevista aparte para contar todo lo que aprendí de todos esos maestros, pero es suficiente decir que ellos compartieron un poco de todo su conocimiento conmigo.

8. You founded the European Hapkido Alliance in 1987, this organitation has grown a lot of until our days. What are your plains for European Hapkido Alliance in the futur? How would you like to see EHA ten years later? / Usted fundó la European Hapkido Alliance en 1987, esta organización ha crecido mucho hasta nuestros días. Qué planes tienes para la European Hapkido Alliance en el futuro? Cómo te gustaría ver la EHA dentro de diez años?

-My goals for the EHA are education and unity.  Regarding education, a story I hear regularly from martial arts instructors is that at a certain point their organizations stop teaching them.  These organizations are willing to take your money and promote you in rank but don't have any more techniques to teach you.  I want all of the EHA instructors to know all of the techniques in our syllabus and why they work in certain situations.  This applies to all the techniques in our syllabus right through to 8th Dan.  As for unity, we have many schools in different European countries who all share knowledge and training experiences together.  These include Poland, Spain, England and Greece.  As for the future it would be nice to see other European countries joining our organization; it is not my intention to become the biggest Hapkido association in Europe but the most prestigious and respected. 
- Mis objetivos para la EHA son enseñanza y unidad. En cuanto a enseñanza, una historia que yo escucho con regularidad de instructores de artes marciales es que en cierto punto sus organizaciones paran de enseñar. Esas organizaciones están dispuestos a coger tu dinero y promoverte de rango, pero no tienen más técnicas para enseñarte. Yo quiero que todos los instructores de la EHA sepan todas las técnicas de nuestro programa y que sepan la razón de que ellos trabajen esas técnicas en ciertas situaciones. La aplicación correcta de todas las técnicas de nuestro programa hasta 8º Dan. En cuanto a unidad, nosotros tenemos muchas escuelas en diferentes países europeos, los cuales comparten juntos conocimientos y experiencias de entrenamiento. Estos incluyen Polonia, España, Inglaterra y Grecia. Para el futuro sería bonito ver otros países europeos uniéndose a nuestra organización; no es mi intención  ser la asociación de Hapkido más grande, sino la más prestigiosa y respetada.

9. Can you give us your opinion about your school in Spain and your representative chief in Spain Jesús Jiménez? What do you think about the martial development of this school in all these years with you?/ Podría darnos su opinión acerca de su escuela en España y de su representante jefe en España Jesús Jiménez? Qué opinas sobre la evolución marcial de esta escuela en todos estos años con usted?

-I have seen the development of our Hapkido school in Spain progress in leaps and bounds over the last ten years.  This is due to the commitment, dedication and loyalty of not only Jesus Jimenez but also his brother Alberto and the other black belt students.  Jesus has the right attitude towards Hapkido training and we are proud to have him as a member of the EHA. 
-Yo he visto la evolución de nuestra escuela de Hapkido en España que se ha desarrollado a pasos agigantados en los últimos diez años. Esto es debido al compromiso, dedicación y lealtad de no sólo Jesús Jiménez, sino tambien de su hermano Alberto y de los otros estudiantes cinturones negros. Jesús tiene la correcta actitud respecto al entrenamiento de Hapkido y nosotros estamos orgullosos de tenerle como miembro de la EHA.

10.Speaking about other questions, some people know that you are a great artist with a lot of talents. You are a cartoonist with a very good talent and you drew the badget of European Hapkido Alliance. We also know that you are a great fan of comics. Is this the origin from your hobby to draw? What can you tell us about this? / Hablando de otras cosas, algunas personas saben que tu eres un gran artista con otros talentos. Tú eres un dibujante con mucho talento y tu dibujaste incluso el emblema de la European Hapkido Alliance. Nosotros también sabemos que tu eres un gran fan de los comics. Es este el origen de tu afición por dibujar? Qué podría contarnos sobre esto?


-Yes, as a young child I learned to read and draw from American comics.  I would read the stories and fascinated by the artwork I would make up my own stories and draw my own comics.  In the past I have had exhibitions of my artwork but these days I just do it for my own enjoyment.  Strangely enough I know many of the Spanish and Greek Hapkido students are also fans of Marvel and DC comics so we all have something else in common other than Hapkido.  Really we are just like one big Hapkido family!  
- Sí, cuando era un niño leía y dibujaba de comics estadounidenses. Leía las historias y me fascinaba con las ilustraciones. Quería inventar mis propias historias y dibujar mis propios comics. En el pasado yo tuve exposiones de mis ilustraciones, pero en estos días yo hago esto solo para mi propio entretenimiento. Aunque parezca mentira, muchos de los estudiantes españoles y griegos son también fans de los comics de Marvel y DC, así que nosotros tenemos otra cosa en común además del Hapkido. Realmente nosotros somos como una gran familia!

11. Thank you very much for this interview. We will train very hard and we hope that GM Master Lee and you will be proud of us. / Muchas gracias por esta entrevista. Nosotros entrenaremos muy duro y esperamos que el Gran Maestro Lee y usted estén orgullosos de nosotros.

- Thank you very much - and I am already proud of you all! 
-Muchas gracias - y yo estoy realmente orgulloso de todos vosotros.